Казахи / Блоги.Казах.ру — блоги Казахстана, РК
rus / eng / kaz


Любой блог можно сделать коллективным. Для этого надо определенным (или всем) пользователям дать права на запись в него. СМИ могут копировать в свой блог ленту новостей или статей. Дополнительное внимание и комментарии обеспечены. Можно ставить записям будущее время. Запись будет в черновиках и в указанную минуту автоматически опубликуется. Статья Корпоративные блоги: Как вести? содержит практические советы и примеры
Если у вас уже есть блог в другом месте — можно автоматически транслировать записи из него в нашу блог-платформу












Казахи



Основные темы: история и традиции; менталитет и особенности; наши за рубежом; родственные связи; дружба между народами.

Блог kazakhs Автор блога
Лента друзей
Войти Регистрация


Ақымақ - глупый
Бас - голова
Аяқ - нога
Сор - здесь: беда, несчастье 

қазақша үйренейік
Глупая голова - беда для ног.

Так говорят о человеке, который не продумав свои действия заранее в силу суетливости, рассеянности или других причин, проделывает лишние хлопоты и излишне много бегает. По значению соответствует русской пословице "Дурная голова ногам покоя не дает".

(интерпретация моя)


Карина Абдуллина выделяется на фоне многих современных казахстанских исполнителей не только прекрасным голосом, но и талантом писать собственную замечательную музыку. Выросшая в музыкальной среде, она располагала всеми предпосылками стать одной из ярких звезд в музыкальной культуре Казахстана. И стала ею. Сегодня Карину знают не только у нас, но и во многих странах СНГ.

Песни из ее репертуара полюбились народу, более того, можно с некоторой долей уверенности говорить, что помимо этого они обогатили фонд казахской музыки.

Представляемая вашему вниманию песня "Сен мұңыңды бер маған" стала широко известна после выхода картины режиссера Сатыбалды Нарымбетова "Мұстафа Шоқай". Написанная на стихи известного казахского поэта Шөмішбая Сариева, песня поет об истории отношений двух творческих людей, печаль одного из которых героиня песни предлагает обменять на всё своё счастье и радость во имя любви.

Автор выражает благодарность Карине Абдуллиной за помощь в написании подкаста.

Клип


Ел - народ
Сорлы - несчастный

қазақша үйренейік
Народ, у которого нет своих героев, - несчастный народ.

Выражение показывает важность исторических и современных героев для народа. Глядя на них, подрастающее поколение будет знать, на кого следует равняться. Пословица очень актуальна в наши дни, когда идет исторический процесс восстановления из забвения имен славных героев казахского народа.

(интерпретация моя)


Оңай - легкий
Ақша - деньги
Оңалту - поправляться  

қазақша үйренейік
Легкие деньги не поправят [финансовое положение].

Пословицу применяют как бы в укор любителям легкого заработка. Иначе говоря, легких денег не бывает.

(интерпретация моя)


Творчество известного казахского композитора и күйші Дины Нұрпейісовой (1861-1955) соединяет прошлое с современностью. Её творческий путь представляет собой своего рода переходный этап и связующее звено между классическим прошлым и современным состоянием домбровой музыки. Была ученицей другого великого казахского композитора Құрманғазы Сағырбаева.

Вот как уже на склоне лет она вспоминала о своем учителе: «Его голос звенел молодо, домбра под его опытными руками звучала ярко. Я была поражена силой и страстностью исполнения. На празднике состязались в умении петь и играть. Я боялась принять участие в состязании, но меня уговорили, и я сыграла один из кюев Курмангазы. Он внимательно слушал меня, и после мне передавали его похвалы.

Так началась моя дружба с великим учителем. Одиннадцать лет длилась она. И каждая встреча обогащала меня. Каждый раз я училась чему-нибудь новому у великолепного мастера домбры. Он любил слушать мою игру и не раз называл меня своей лучшей ученицей. Каждое указание, сделанное им, было для меня законом. Седой, но бодрый старик, которого не могли сломить ни царские тюрьмы, ни преследования жандармов, учил любить свой народ и прислушиваться к нему».

Бонусное видео


Келте ғұмырында артына өлмес мұра қалдырған ақын Төлеген Айбергенов жайлы.


Орындаушы: Шаба Әденқұлқызы


Народный кюй "Ақсақ құлан" обязан своим происхождением красивой и поучительной казахской легенде, своеобразно трактующей тему преступления и наказания. В музыкальном творчестве казахов очень часто можно встретить изображения животных. Но среди таковых произведений данный кюй отличается крайней выразительностью и богатством формы.

В музыкальном шедевре изумительно точно изображен топот копыт убегающего кулана, а если смотреть еще глубже, умевшие жить в гармонии с природой, казахи показывают, что вред, наносимый природе человеком, не останется безнаказанным. Исполнители говорят, что кюй очень сложен для исполнения, когда слушаешь его, трудно поверить, что звуки возникают благодаря двум струнам, создается ощущение, что играет маленький оркестр.

На сюжет кюя и легенды был снят анимационный фильм, где композитором выступил Нұрғиса Тілендиев, а герои ожили благодаря голосу Шәкена Айманова.

Смотреть анимационный фильм


Beautiful people of Kazahstan


Beautiful people of Kazahstan


Орындаушы: Қайрат Кәкімов


Домбырада орындаушы: Ерболат Шалдыбеков


Шешіну - раздеваться, раздевание
Су - вода
Тайыну - опасаться, опасение 

қазақша үйренейік
Раздевшийся не станет опасаться воды.

Так говорят, когда решение уже принято, и нет пути назад, и осталось лишь приступить к активным действиям.

(интерпретация моя)


 
  КӨЗ - глаз
  КЕТУ - уходить
  КӨҢІЛ - настроение, душевное состояние, душа, симпатия
   

досл. Если уходит с глаз, то уходит и с души.

Действительно, когда надо забыть о челеовеке, порой нужно  ограничить даже зрительный контакт с ним.

распространенный аналог: С глаз долой, из сердца вон.


Қой - баран, овца
Көру - видеть
Қуалау - гнать
Өлтіру - убить
Ұл - см. здесь
Уқалау - потереть

қазақша үйренейік
[Ни разу] не видевший овцу, увидев ее [впервые], может убить ее, гоняясь за ней; не видевшая ребенка, увидев его [впервые], может убить его [чрезмерной] лаской.

Пословица очень точно описывает людей, чье чрезмерное внимание (как правило из добрых порывов) к кому-либо или чему-либо может принести вред.

(интерпретация моего дедушки и меня)